-
1 ХВАТАТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ХВАТАТЬСЯ
-
2 хвататься
-
3 хвататься
даст задан, қапида гирифтан, даст кофтан -
4 хвататься
165 Г несов.1. за кого-что kellest-millest kinni haarama v hakkama; \хвататься за шапку mütsi haarama, \хвататься за оружие relva haarama, \хвататься руками kätega haarama, \хвататься за руки kätest kinni haarama, \хвататься за чью мысль kelle mõttest kinni haarama, \хвататься за перо ülek. sulge haarama, \хвататься за любую работу igast tööotsast kinni hakkama v haarama;2. за что kõnek. mille kallale asuma; он не знал, за что \хвататься ta ei teadnud, kust otsast peale hakata v millest pihta hakata, \хвататься за всё kõike korraga tegema, \хвататься за книгу lugema v raamatu kallale asuma;3. страд. кхватать I; ‚\хвататься за ум aru v mõistust pähe võtma, mõistlikumaks muutuma; vrd. -
5 хвататься
несов.1) за кого-что тотыну, ябышу2) перен.; разг. за что (поспешно делать что-л.) тотыну, керешү, ташланухвататься то за одно то за другое дело — әле бер, әле икенче эшкә тотыну
3) страд. от хватать 1)-3)•- хвататься за голову -
6 хвататься
grasp глагол: -
7 хвататься
1) ( хватать рукой) afferrarsi, aggrapparsi••2) ( начинать) mettersi* * *несов. за + В1) aggrapparsi, attaccarsi2) (начинать что-л. делать) mettersi a fare qcхвата́ться за всё — voler fare tutto
хвата́ться за голову — mettersi le mani nei cappelli
* * *vgener. (a q.c.) affenarsi, aggrappare, appigliarsi, agguantarsi (a q.c.) (çà+A), grapparsi -
8 хвататься
vi; св - схвати́ться, разг хвати́тьсяза кого/что-л to grab, to grasp, to catch at, to snatch (at)- хвататься за соломинку
- столько дел, не знаешь, за что хвататься -
9 хвататься
1. snatch at2. snatch; grasp; seize; suffice; be sufficient; have enough; last; hit; knock; strikeхвататься; схватиться — snatch at
3. graspребёнок хватался за погремушку, висящую перед ним — the baby grasped at the rattle dangling in front of him
4. pluck atСинонимический ряд:браться (глаг.) браться; схватываться; ухватываться -
10 хвататься
Iнесов.за кого-что; разг.тотоноу, тотоу, йәбешеүIIнесов.за что; перен.начинать делать что-л.тотоноу, керешеүнесов. страд. от хватать 1-3хвататься за голову — ни эшләргә белмәү, өмөтһөҙлөк хәленә төшөү
-
11 хвататься
несов. за + В1) aggrapparsi, attaccarsi -
12 хвататься
нсв рзгagarrar-se, segurar-se, aferrar-se; прн ( приниматься за что-л) agarrar-se, empreender vt•• -
13 хвататься
хват||атьсянесов прям., перен πιάνο· μαι, δράττομαι, ἀρπάζω:\хвататься за все καταπιάνομαι μέ ὅλα· ◊ \хвататься за́ голову συνέρχομαι· утопающий и за соломинку \хвататьсяа́ет-ся ὁ πνιγμένος ἀπό τά μαλλιά του πιάνεται. -
14 хвататься
несов.1. за кого-что уетхъожьынхвататься за голову1) пшъхьэ уетхъожьын2) перен. разг. (спохватываться) уфыкIэгъожьын2. за что, разг. улъыбэнэнхвататься за всё зэкIэмэ уалъыбэнэн -
15 хвататься
глаг. несов. (син. браться)1. за кого-что ярса тыт, ярса ил, çатǎрласа тыт; хвататься за нож çĕçĕ ярса тыт2. за что пуçла, пуçǎн, тытǎн, пикен; хвататься за любую работу кирек менле ĕçе тытǎн (суйласа тǎмасǎр) ♦ Утопающий за соломинку хватается посл. Аптранǎ кǎвакал кутǎн чǎмнǎ тет -
16 хвататься
несов.1. за кого-что разг. қапидан2. за что перен. даст задан, даст кофтан; он за все хватается, но ничего не успевает сделать вай ба ҳар кор даст мезанаду ҳеҷ кадомро иҷро намекунад <> хвататься за голову кариб заҳракаф (гурдакаф) шудан; хвататься за ум ба тавфик омадан; утопающий за соломинку хватается погов. хвата аз мӯй мадад -
17 хвататься
несовер.;
возвр.;
(за кого-л./что-л.)
1) совер. - хватиться и схватиться snatch (at), grip, pluck (at), catch (at)
2) только несовер. take up (браться за какое-л. дело) ∙ хвататься за соломинку ≈ to catch at a straw, to clutch at strawsБольшой англо-русский и русско-английский словарь > хвататься
-
18 хвататься
1) saisir vt; se raccrocher à qch ( цепляться)хвататься за ветки — se raccrocher à des branches2) перен. saisir vt; entreprendre vt ( предпринимать)•• -
19 хвататься
схватиться, хватиться (за вн.)1. snatch (at), grip (d.), pluck (at), catch* (at)2. тк. несов. (браться за какое-л. дело) take* up (d.)♢
хвататься за соломинку — catch* at a straw, clutch at straws -
20 хвататься
несов.; сов. - хват`иться\хвататься за ум — бра́тися, узя́тися за ро́зум, сов. опам'ята́тися, редко опам'ятува́тися
2) страд. несов. хапа́тися
См. также в других словарях:
хвататься — ХВАТАТЬСЯ, хватаюсь, хватаешься, несовер. 1. (совер. схватиться и хватиться) за кого что. Хвавтать, захватывать рукой кого что нибудь, браться (разг.). Хвататься за саблю. «Утопающий за соломинку хватается.» (посл.). 2. за что. Предпринимать что… … Толковый словарь Ушакова
хвататься — См. брать, ухватывать(ся)... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. хвататься брать, ухватывать(ся) Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ХВАТАТЬСЯ — ХВАТАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер. 1. за кого (что). Хватать рукой, руками кого что н., браться. Х. за ветки. Обеими руками х. за что н. (также перен.: с большой охотой брать, соглашаться; разг.). Х. за голову (за голову) или за волосы (также… … Толковый словарь Ожегова
хвататься — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я хватаюсь, ты хватаешься, он/она/оно хватается, мы хватаемся, вы хватаетесь, они хватаются, хватайся, хватайтесь, хватался, хваталась, хваталось, хватались, хватающийся, хватавшийся, хватаясь; св.… … Толковый словарь Дмитриева
Хвататься за волосы — ХВАТАТЬСЯ ЗА ВОЛОСЫ. СХВАТИТЬСЯ ЗА ВОЛОСЫ. Прост. Экспрес. То же, что Хвататься за голову. Он хватался за волосы и пронзительно кричал: Ах, мошенник! Ах, грабитель! (Ф. Гладков. Повесть о детстве) … Фразеологический словарь русского литературного языка
хвататься за соломинку — хвататься/схватиться за соломинку Разг. Не находя выхода из затруднительного положения, прибегать к последнему, единственно доступному, но бесполезному средству. С сущ. со знач. лица: человек, больной, виновный… хватается за соломинку. Одно слово … Учебный фразеологический словарь
хвататься за голову — ужасаться, быть в ужасе, приходить в ужас, содрогаться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Хвататься за бока — ХВАТАТЬСЯ ЗА БОКА. СХВАТИТЬСЯ ЗА БОКА. Разг. Экспрес. Очень сильно смеяться, хохотать. История и присказки такие диковинные, что дед несколько раз хватался за бока и чуть не надсадил своего живота со смеху (Гоголь. Пропавшая грамота). При этом он … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хвататься за голову — ХВАТАТЬСЯ ЗА ГОЛОВУ. СХВАТИТЬСЯ ЗА ГОЛОВУ. Разг. Экспрес. Приходить в ужас, в отчаяние и т. п. Председатель колхоза за голову хватался: хорошо хоть другие деревни подальше от города, а то вконец бы обезлюдело хозяйство (В. Рыбин. Случай из… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хвататься за книгу — ХВАТАТЬСЯ ЗА КНИГУ. СХВАТИТЬСЯ ЗА КНИГУ. Разг. Экспрес. Поспешно, с жадностью приниматься за чтение. Поутру Пьер торопливо хватался за книгу и радовался, когда кто нибудь приходил к нему (Л. Н. Толстой. Война и мир). Если же случалось ей… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хвататься за оружие — ХВАТАТЬСЯ ЗА ОРУЖИЕ. СХВАТИТЬСЯ ЗА ОРУЖИЕ. Разг. Экспрес. Начинать вооружённые действия, вооружённую борьбу. В волжском Сарае напрасно было искать права… Но обижаемый князь не всегда тотчас хватался за оружие, а ехал искать защиты у хана (В.… … Фразеологический словарь русского литературного языка